Како да од преводиоца постанете судски тумач?
Ако имате таленат за језике и желите да свој таленат проширите или усмерите у одређеном правцу, онда ће вам сигурно бити од значаја ове информације како да од преводиоца постанете судски тумач.
Преводиоци имају много начина да изграде каријеру на основу њиховог талента и знања. Један од тих начина је специјализовање у одређеној области. Што значи да су судски тумачи су професионални преводиоци. У наставку погледајте шта све морате да прођете како би дошли до ове позиције.
Ко су судски тумачи?
Као што смо већ и поменули, судски тумачи су преводиоци који су посебно специјализовани за област која се тиче права. Најбитниија ствар које одваја судске тумаче од обичних преводиоца је печат који судски тумачи добијају нимало лако. Тај печат представља главни део када је превођење документа у питању. Добијањем овог печата потврђују се информације са оригинала као тачне. Поред печата који поседују, судски тумачи имају још неке битне предности у односу на обичне преводиоце. Они могу радити независно иако су обавези да пружају своје услуге управо суду одређене општине када је то потребно. То значи да судски тумач може себи одредити и за коју цену ће радити као и радно време. Судски тумач је и изузетно цењено занимање и уважавају одређен углед.
Како се постаје судски тумач?
Кроз текст смо споменули печат као веома битан део овог занимања. Такође смо поменули да га није ни лако добити што је апсолутна истина. Ако се одлучите да ваша каријера иде овим путем добро се наоружајте самопоуздањем и стрпљењем. Процес добијања печата није лак нити брз. Пре свега потребно је да Министарство правде избаци конкурс за судског тумача, али узмите у обзир да су то ретки случајеви. Када конкурс изађе онда крећете у борбу. Независно од конкурса можете полагати испит за судског тумача у Удружењу научних и стручних преводилаца Србије. Поред тога, постоји одређени број услова које морате да испуњавате за ово радно место. Један од тих услова је да поседујете српско држављанство као и доказ да нисте кривично гоњени или осуђивани. Али, пре свега вам је потребно искуство. Уколико имате вишегодишње искуство у преводилачком послу далеко су веће шансе да добијете овај посао. Најмање 5 година искуства је услов како би неко могао да постане судски тумач. Наравно, као последњи али и најбитнији услов је да имате знање и жељу да увек напредујете и радите на себи. Када испуните све услове, положите испит и пријавите се на конкурс, следи део где морате чекати. Као што смо рекли, наоружајте се стрпљењем. Када коначно добијете позив тада све иде све лакше. У Министраству полажете заклетву и након тога добијате печат са вашим именом и коначно постајете судски тумач.
Које обавезе има судски тумач?
Као што смо већ рекли, судски тумач може радити самостално али је у обавези да првенствено одговара потребама суда. Главни део посла судског тумача је превођење докумената који садрже личне информације за које је потребна потврда. Документа као што су држављанства, личне карте, изводи, уговори су само неки примери докумената која се најчешће оверавају код судског тумача. Од судског тумача се може тражити само печат тј. овера без превода али се увек мора доставити и оригинал како би судски тумач упоредио и потврдио информације. Печат може да се стави искључиво на основу поређења оригинала и превода. Судски тумачи се могу наћи као запослени и у преводлачким агенцијама које вам гарантују квалитетан превод као и врхунске стручњаке.
#
суд
Министарство правде
преводилац
радно време
радно место
личне карте
судски тумач
@
Tweet
[ Додај коментар ]
Најновије вести
- Без кворума и расправе о водоснабдевању у Малчи
- Потписани важни уговори између Србије и Уганде
- Временска прогноза
- Анђелковић на Светском теквондо самиту у Сеулу
- Кад су цветале тикве
- Ухапшен код због кријумчарења 42 мигранта
- Напад на службеницу полиције у Прешеву
- Пожар у породичној кући у Нишу
- Како заштитити запослене у школама
- Путујуће шаре Србије
- Трећи „Уметнички калеидоскоп“
- Први у добровољном локалном извештају
- Интернационално такмичење соло певача “BELCANTO”
- Ко је одговоран за одржавање стадиона "Дубочица"
- Конкурс за најбољу песму о „Гвозденом пуку"
Најновији огласи
- Brak,veze,druzenje,agencija Lepeza,cela zemlja
- VENTUS FOOD NIŠ - VAŠA OMILJENA HRANA
- Polovni delovi Sprinter, Vito, Viano, Krafter, LT
- Soft loans here Open credit
- Buy Oxy 30mg, Adderall, Morphine, Xanax, RITALIN, Etizolam, Subutex, Mdma, Zolpidem etc
- Nudimo uz kamatu od 3 posto
- BRZI ZAJMOVI ONLINE U ŠPANJOLSKOJ
- Torte Novi Sad
- Brz i legitiman online kredit za sve
- Potrebna Vam je dodatna zarada?
- Патријарх Порфирије и Архиепископ Стефан у посети Нишу и Ђунису
- Ниш "губи" Куп "Радивој Кораћ" - борба за "Жућкову левицу" одржаће се у Београду
- Погледајте да ли сте на списку: 6.243 радника пропалих предузећа има право на помоћ - бивши запослени и даље изражавају сумњу
- Каже Нушић "Свет прича": "Елита", лицемерје, праве вредности или нешто друго?
- Јавна расправа директора УКЦ Ниш и директора Кардиохирургије око листе чекања
- Формирана нова власт на Медијани - обећавају "резање" трошкова
- У возилу на ауто-путу код Ниша пронађен амфетамин
- Млади уметници бриљирали на сцени нишког Народног позоришта изводећи "Београдску трилогију и приче из белог света"
- Новак Ђоковић најбољи тенисер света, слетео синоћ у Ниш
- Ниш: Изгорео багер који ради на изградњи далековода у насељу Брзи Брод
Jasna Filipovic Bojic prevodilac, 25.03.2019.:
Glavni deo posla sudskog tumača je prevođenje dokumenata koji sadrže lične informacije za koje je potrebna potvrda. U slučajevima vođenja sudskih sporova u Republici Srbiji, a čije strane u sporu žive na teritoriji neke strane zemlje, česta je praksa da se dokumenta koja se podnose sudu u dokaznom postupku prvo prevode sa engleskog jezika na srpski. Sudovi često zahtevaju da takva dokumenta budu snabdevena pečatom Apostille, ako je država koja je izdala dokument, potpisnica Haške konvencije. Takva dokumenta se uvek prevode u više primeraka i obavezno je da prevod i izvornik (kopija) budu spojeni ili povezani jemstvenikom. To su često lekarska uverenja, uverenja o državljanstvu, izvodi sa računa ili bilo šta čime stranke u sporu pokušavaju nešto da dokažu ili opravdaju.
Mihal, 05.07.2023.:
Želim postati sudski tumač ali nemam iskustvo sa prevodjenjem. Da li to znači da ako položim kurs za sudskog tumača ionako ne mogu da nadjem posao niti kao običan prevodilac pošto nemam praksu? Hvala