Kako postati dobar prevodilac
Mnogi ljudi koji poseduju znanje jednog ili više stranih jezika smatraju da mogu da se bave prevođenjem. Međutim, da biste bili dobar prevodilac nije dovoljno samo da znate da govorite neki jezik. Naprotiv, to uopšte nije dovoljno, jer to zapravo znači samo da biste se snašli ukoliko boravite u određenoj zemlji i ništa više. A da biste zaista savladali veštinu prevođenja, biće vam potrebno mnogo više od poznavanja nekog jezika.

Ljudi koji se godinama bave ovim poslom na prvom mestu smatraju da je za dobrog prevodioca, pored naravno znanja, najvažnija disciplina, ali i želja za sticanjem novih znanja iz raznih oblasti. Ono što oni, zapravo smatraju najbitnijim kod ove veštine jeste činjenica da prevodilac ne piše sopstveno delo, već prevodi tuđe reči. A da bi ih što bolje preveo na određeni jezik, najpreporučljivije je da uopšte ne razvija mišljenje o delu koje prevodi. Jer, čim stekne mišljenje, uključiće emocije, a možda čak dopusti sebi i slobodu da ispravlja neke reči, što sve vodi ka izradi vrlo lošeg prevoda, gotovo sigurno. Zato, dakle, prvo i osnovno što treba da uradite kada dobijete tekst, čitajte ga kao profesionalac, bez stvaranja ikakvog mišljenja o onome što je napisano.
A evo i još nekih smernica, koje će vam pomoći da postanete vrsni prevodilac:
Volite svoj jezik
Kažu da osobe koje ne vole i ne poznaju dovoljno dobro svoj jezik, ne mogu dobro znati niti bilo koji drugi jezik. Zato je za dobrog prevodioca izuzetno važno da savršeno poznaje svoj maternji jezik, a to može samo ako svakodnevno nauči nešto novo.
Odlična vežba je i pisanje tekstova na maternjem jeziku, bilo koje tematike. Jednostavno, samo ukoliko ste u svakodnevnom dodiru sa maternjim jezikom, moći ćete da ga usavršavate.
Volite i druge jezike
Ovo, naravno ne znači da treba da volite sve jezike sveta. Prvo zato što je nemoguće, a drugo sasvim je prirodno i normalno da vam se neki jezik sviđa više, neki manje.
Jezik koji ste odabrali da izučavate, svakako treba da ima prednost nad svim ostalim, osim nad vašim maternjim jezikom.
Pokušajte da, koliko god je to moguće češće budete u kontaktu sa tim jezikom. Najbolje je da slušate neku radio stanicu ili pak muziku, čitate časopise, knjige, gledate televiziju....Danas, srećom zahvaljujući internetu, bez obzira u kom delu sveta se nalazili, možete da dođete do većine ovih stvari, što će vam umnogome olakšati usavršavanje određenog jezika. Jedino što može biti, određena negativnost kod ovakvog usavršavanja jezika, jeste da možete doći u dodir sa žargonizmima, koje mahom nije dobro koristiti u prevodima. Njih je najbolje da čujete, ali da ih ne uvrstite i u vaš govor. Svakako je dobro da ih znate, posebno kada boravite u određenoj zemlji, jer ćete se lakše snaći.
Vodite računa o načinu pisanja i pravopisu
Vremenom ćete i sami shvatiti, ali iskusniji prevodioci u svakom slučaju preporučuju jasnoću i preciznost izraza. Jezik prevoda treb da bude jednostavan, lako razumljiv, bez obzira koliko originalni tekst bio kompleksan.
Da biste postali dobar prevodilac, vrlo je važno da vam klijenti ne vraćaju tekstove jer nisu zadovoljni ili, pak u njima postoji puno pravopisnih grešaka. Taj “ luksuz “ sebi jednostavno ne smete da dozvolite, jer ćete ubrzo menjati zanimanje. Zato, pre nego što predate ili pošaljete tekst, barem dva puta proverite sve moguće i nemoguće pravopisne greške.
Tweet
[ Dodaj komentar ]
- Novosti
- Crna hronika
- Politika
- Društvo
- Ekonomija
- Poljoprivreda
- Turizam
- Kultura
- Zabava
- Saveti
- Sport
- Zdravlje
- Intervju
- Blog
- Obaveštenja
- Oglasi
- Nekretnine
- Turističke
Aktuelno

- Radulović o vlasti u Medijani
- Svetosavska akademija u Domu vojske
- Cene goriva
- Uzimala novac od penzija pacijenata
- Određen pritvor odborniku iz Niške Banje
- Preminuo pukovnik Bojan Dikić
- Vremenska prognoza
- Nova sala za ortopediju u UKC Niš
- Godišnjica Slobodnog univerziteta u Nišu
- Nema rudnika i MHE
- HONOR Magic8 Pro smart telefon
- Ukinuto noćno grejanje u Nišu
- HONOR Magic7 Pro
- Novi vrtić za najmlađe u Čairu
- HONOR X8b
Najnoviji oglasi
- Veze,brak,druženje
- Dve ženke francuskog buldoga
- Polovni delovi Sprinter, Vito, Viano, Krafter, LT
- Torte Novi Sad
- Potrebna Vam je dodatna zarada?
- Potrebni mesari za rad u Sloveniji i Hrvatskoj
- Pametni Sat-Sat za Decu sa lokacijom-SIM Sat-Smart Watch
- Otkup telefona Beograd
- Za rad u Sloveniji, Hrvatskoj i Nemačkoj potrebni -mesari -pomoćnik mesara -kuvari -pomoćnik kuvarai i bravari
- Selidbe Beograd Super Cena
- Iznenada preminuo novi komandant niške Žandarmerije
- Trideset godina glasa i vere: Orden Svetog Romana Đuniškog Dečje–omladinskom horu „Branko“ na Božićnom koncertu
- Uručenje nagrada „11. januar“ u nedelju na svečanoj sednici Skupštine grada Niša
- Merošina: Potraga za Milicom Asanović iz sela Balajnac i dalje traje
- Gradonačelnik Pavlović: Sredstva Filmskih susreta usmerena na lečenje 174 dece sa retkim bolestima
- Jojke prebili Čikaga: jedna psovka je bila dovoljna
- Testiraj najpopularnije igrice potpuno BESPLATNO — startuj sa free spinovima!
- Stigao izveštaj o uginuću školjki
- “Leoni” dobio preko 50 miliona evra od države, a sada 1.900 ljudi ostaje bez posla
- Diktiraj svoje uslove igre – iskoristi automatski cashout i osiguraj dobitak!












sudski tumac za engleski jezik,, 11.04.2014.:
Misslim da treba dosta da se uci da bih se posato prevodioc a i skola je tu dosta bitna